The Burial at Thebes Read & Download ✓ 0

Summary The Burial at Thebes

The Burial at Thebes Read & Download ✓ 0 Ï Sophocles' play first staged in the fifth century BC stands as a timely exploration of the conflict between those who affirm the individual's human rights and those who must protect the state's security During the War of the Seven Against Thebes Antigone the daughter of Oedipus learns that her Een forced onto opposing sides of the battle When Creon king of Thebes grants burial of one but not the treacherous other Antigone defies his order believing it her duty to bury all of her close kin Enraged Creon condemns her to death and his soldiers wall her up in a tomb While Creon eventually agrees to Antigone's release it is too. Antigone has always been my favorite ancient play portraying perhaps too simply our issues with duty and law I was excited to see the great poet's translation but found myself somewhat jarred when the language of 2004 was inserted into Creon; whatever he was it wasn't George W Bush It was intriguing to note that Ruth Negga played Antigone in the first staged performance I rhetorically asked if she performed the play in her O'Hare accent from the TV show Preacher My wife dryly noted that Jesse Custer would've kicked the shit out of Creon

Read ↠ PDF, DOC, TXT or eBook Í Seamus Heaney

Sophocles' play first staged in the fifth century BC stands as a timely exploration of the conflict between those who affirm the individual's human rights and those who must protect the state's security During the War of the Seven Against Thebes Antigone the daughter of Oedipus learns that her brothers have killed each other having b. There are some interesting elements Heaney incorporated to bring the ancient and the modern together While the overall structure and technicality follow that of Sophocles with concepts like parodos episodes rhesis stichomythia and so on there are also different registers of the language used The chorus is that of an ancient Greek play with rhythm to be sung or danced and Creon's speech is in the iambic meter whereas the Guard's speech is for example in collouial English Heaney pulls this off masterfully helping to keep the modern reader grounded in the play and the effect of such exchanges between characters while sometimes borders on the comic generally make the play accessible and enhance a sense of immediacy to the actionA most enjoyable read

Seamus Heaney Í 0 Summary

The Burial at ThebesLate She takes her own life initiating a tragic repetition of events in her family's historyIn this outstanding new translation commissioned by Ireland's renowned Abbey Theatre to commemorate its centenary Seamus Heaney exposes the darkness and the humanity in Sophocles' masterpiece and inks it with his own modern and masterly touch. This translation was commissioned by the Abbey Theatre to commemorate its centenary This one usually sticks to a contemporary tone than the other translation I read the one in The Oedipus Cycle Oedipus RexOedipus at ColonusAntigone but I think it's just as good